29 août 2017
Le Petit Prince… en hiéroglyphes
Claude Carrier, bien connu des aficionados de Khéops,
vient de faire paraître, aux éditions Tintenfaß, une version
bilingue (égyptien hiéroglyphique-français) du Petit Prince,
le célèbre chef-d’œuvre d’Antoine de Saint-Exupéry.
Cette traduction, publiée grâce au soutien de la fondation
Jean-Marc-Probst pour le Petit Prince, a été entreprise
à l’initiative du collectionneur Jean-Michel Guivarc’h.
n Outre le texte intégral accompagné des dessins de l’auteur,
cette édition comporte une savoureuse liste de néologismes
forgés pour l’occasion, une brève histoire du déchiffrement
des hiéroglyphes et la reproduction de quelques passages
de papyrus célèbres.
n Tintenfaß, 69239 Neckarsteinach, Isbn 978-3-946190-60-8.
vient de faire paraître, aux éditions Tintenfaß, une version
bilingue (égyptien hiéroglyphique-français) du Petit Prince,
le célèbre chef-d’œuvre d’Antoine de Saint-Exupéry.
Cette traduction, publiée grâce au soutien de la fondation
Jean-Marc-Probst pour le Petit Prince, a été entreprise
à l’initiative du collectionneur Jean-Michel Guivarc’h.
n Outre le texte intégral accompagné des dessins de l’auteur,
cette édition comporte une savoureuse liste de néologismes
forgés pour l’occasion, une brève histoire du déchiffrement
des hiéroglyphes et la reproduction de quelques passages
de papyrus célèbres.
n Tintenfaß, 69239 Neckarsteinach, Isbn 978-3-946190-60-8.